Pembagian kelompok dan nama-nama peserta

Senin, 02 November 2009

kelompok 1
Pengertian Penterjemahan
1pendahuluan
2.Defenisi Penterjemahan.
3.masalah-masalah penterjemahan.
4.Peringkat-peringkat penterjemahan
5.Latihan
6.Bibliografi.

Kelompok 2.
Teori penterjemahan.
1.Pengenalan
2. beberapa definisi
3.tentang interistik
4.krangka teori-teori penterjemahan.
5.krangka teori P.Newmark
6.krangka teori Nia
7.krangka teori Firth &Mmalinowski
8.krangka teori kempson
9.krangka teori Katz and Fodor
10.krangka teori pemikiran sapir Whorf
11.Latihan.
12.Bibliografi

Kelompok 3
Prosedur penterjemahan
1.pengenalan
2.prosedur penggantian
3.prosedur penambahan
4.prosedur pengurangan
5.latihan
6. Bibliogfi.

Kelompok 4.
Strategi penterjemahan
1. pengenalan
2.Strategi penterjemahan oleh P.Newmark
3.Nida and Taber
4.Baker
5.Catford
6.Dalam strategi penterjemahan bidang Agama.
7.Dalam strategi penterjemahan bidang Fikiran dan Emosi
8.Dalam strategi penterjemahan bidang Ilmu pengetahuan
9.Dalam strategi penterjemahan bidang adat budaya.
10.Dalam kejadian
11.Ringkasan
12. latihan.
13.bibliografi
Kelompok 5
Komponen makna dan kesan terjemahan
1.Pengertian komponen makna.
2.Pengertian Kesan dan pembagiannya.
3.Terjemahan Berlebihan
4.Terjemahan kurang
5.terjemahan salah
6.Terjemahan Taksa
7.Kesan terjemahan dalam bidang Agama
8.kesan terjemahan dalam bidang fikiran dan emosi
9.kesan terjemahan dalam bidang Ilmu pengetahuan
10.kesan terjemahan dalam bidang adat budaya dan pergaulan manusia.
11.kesan terjemahan dalam bidang kejadian
12. Ringkasan.
13latihan.
14.bibliografi

kelompok 6

Sosio budaya Penterjemahan
1. Pengenalan
2.Masalah tatabahasa
3.Nilai rasa dan bahasa
4.Tassawwur/pandangan dunia
5.konsep dan tanggapan
6. ungkapan.
7.Keprihalan dan keadaan
8.latihan
9.bibliografi

Kelompok 7
Padanan kata
1Pendahuluan makna menurut unit leksikal.
2.Kepadanan idiomatik.
3.latihan.
4. Bibliografi.
kelompok 8

Analisa penilaian Terjemahan

1.Pengenalan
2. Memeriksa.
3.penyimakan.
4.Penyuntingan
5.latihan
6.Bibliografi

tugas semester

langkah-langkah yang dikerjakan:
1. Buat makalah yang terbaik, sesuai dengan judul masing-masing kelompok.Berbahasa Inggris.
2.Masukkan ke dalam VCD
3.Sebagai panduan anda dapat menggunakan buku translation karangan DR.Husnan Lubis.Gunakan berbagai Referensi baik yang online maupun yang of line.Jangan tuliskan Referensinya kalau tidak berhubungan dengan makalah, tuliskan catatan tersendiri pada halaman berapa informasinya anda peroleh, buku karangan siapa.